تعیین سهم حقیقی ایران از دریای مازندران با استفاده از داده‌های تاریخی

با استفاده از داده‌های تاریخی، به طور حقوقی ثابت می‌شود که سهم ایران از دریای مازندران پنجاه درصد است. با استفاده از شاهنامه معلوم می‌شود، نام درست رود مرزی ایران و عراق «اروندرود» است.

اجرای موسیقی ، شاهنامه خوانی، و سخنرانی در دانشگاه خوارزمی

کانون ایرانشناسی به همراه انجمن های علمی دانشجویی مطالعات منطقه ای و تاریخ دانشگاه خوارزمی «روز بزرگداشت فردوسی» را برگزار می کند.

نقد فراستخواه به اشرف در باره پویایی طبقات اجتماعی ایران / شناخت ایرانیان از طریق اسطوره هایش / با شاهنامه و خودیابی حاصل از آن به توسعه می رسیم

شاهنامه، منبعی بی‌همتا و چندوجهی در تاریخ اجتماعی ایران به ویژه برای مطالعات بین رشته ای به شمار می‌رود. در این بحث، گفتم اگر ایرانیان هیچ ابتکار عملی از خود نشان نمی‌دادند، چگونه نبوغ بقای آنان در طول هزاره‌ها تداوم یافته است؟ در این راستا، تلاش کرده‌ام ضمن احترام به دکتر احمد اشرف، نقدی بر… ادامه خواندن نقد فراستخواه به اشرف در باره پویایی طبقات اجتماعی ایران / شناخت ایرانیان از طریق اسطوره هایش / با شاهنامه و خودیابی حاصل از آن به توسعه می رسیم

کتابی که گنج‌ها را رمزگشایی می‌کند

شاهنامه در حالی به‌عنوان یک شاهکار ادبی در دنیا شناخته می‌شود که بسیاری از ما ایرانی‌ها حتی برای یکبار هم این گنج ماندگار را ورق نزده و اصلاً نمی‌دانیم هفت‌خان رستم که می‌گویند از کجا آمده است!

شاهنامه و مطالعات بین رشته ای در علوم انسانی

همایش «شاهنامه و مطالعات بین رشته ای در علوم انسانی»، در خانه اندیشمندان علوم انسانی همراه با آیین گشایش خردسرای فردوسی تهران برگزار می شود.

برگزاری اپرای رستم و سهراب اثر استاد لوریس چکناواریان در ایروان

اپرای رستم و سهراب (از داستان‌های شاهنامه حکیم فردوسی، شاعر پر آوازه ایرانی) اثر ارزشمند استاد برجسته هنر و موسیقی «لوریس چکناواریان» با حضور وزیر فرهنگ، آموزش، علوم و ورزش ارمنستان، سفیر جمهوری اسلامی ایران در ایروان، برخی از دیپلمات‌های مقیم و جمع کثیری از فرهیختگان و اهالی فرهنگ و هنر ارمنستان در سالن اپرای… ادامه خواندن برگزاری اپرای رستم و سهراب اثر استاد لوریس چکناواریان در ایروان

خدمت یک ترک زبان به شاهنامه و ایران در غرب / ۱۰۰ هزار نسخه ترجمه شاهنامه در غرب فروش رفت / «وال‌استریت ژورنال» و «آتلانتیک» این اثر را تحسین کرده‌اند

ترجمه شاهنامه فردوسی به زبان انگلیسی توسط دکتر احمد صدری، جامعه شناس و پژوهشگر ایران، یکی از پروژه های مهم فرهنگی است که با هدف معرفی حماسه ملی ایران به مخاطبان جهانی و تقویت پیوندهای هویتی ایرانیان خارج از کشور انجام شده است.

خدمت یک ترک زبان به شاهنامه در غرب / 100 هزار نسخه ترجمه شاهنامه در غرب فروش رفت / «وال‌استریت ژورنال» و «آتلانتیک» این اثر را تحسین کرده‌اند

ترجمه شاهنامه فردوسی به زبان انگلیسی توسط دکتر احمد صدری، جامعه‌شناس پژوهشگر ایرانی، یکی از پروژه‌های مهم فرهنگی است که با هدف معرفی حماسه ملی ایران به مخاطبان جهانی و تقویت پیوندهای هویتی ایرانیان خارج از کشور انجام شده است.

شاهنامه خوانی و موسیقی اقوام در میدان هفت تیر

از یکم اسفند ماه در ضلع شمال غربی میدان هفت تیر سازه‌ای استوار است که ستون های آن شاهنامه خوانی، موسیقی اقوام و نمایش آیینی سنتی است.