داروگ مجموعهای از خوراکیهای شنیداری است؛ برای پیوند کودکان ایرانی خارج از ایران با زبان فارسی.
به گزارش کاویان گلد، هزاران کیلومتر از ایران دور هستند اما دلشان همچنان برای فرهنگ و زبان فارسی میتپد تا آن را دقیق و درست به فرزندان ایران منتقل کنند؛ آن هم نهفقط با آموزش یا بهشکل آکادمیک، بلکه به زبان خود بچهها؛ جذاب و در قالب تفریح و بازی. چاشنی کارشان هم تکنولوژی و هوش مصنوعی است تا آنچه کودک امروزی به آن علاقهمند است، بهتر و بیشتر به او بشناسانند. همه اینها در قالب برنامههای صوتی کنار هم نشسته تا خروجی فعالیتشان مجموعهای باشد به نام «داروگ»؛ خوراکیهای شنیداری برای پیوند کودکان ایرانی خارج از ایران با زبان فارسی. البته که بهمرور بچههای داخل ایران هم به این خانواده نسبتاً بزرگ ملحق شدهاند و پس از گذشت یک سال، پادکستهایشان رکورد ۱۷۰ هزار دانلود را شکسته و بهسمت ۲۰۰هزارتایی شدن میروند.
صحبت از استارتاپی است که «امیر وهوشی»، کارآفرین، و «صادق روحانی»، روزنامهنگار و پادکستر ایرانی، در ونکوور کانادا بنیانگذاری کردهاند. «مریم محمدخانی» و «شقایق بهرامی» هم بهواسطه تحصیلات مرتبط در ایران و کانادا و البته تجربه کار در این عرصه نقش رها و دنا را در «مجموعه داروگ» برعهده دارند. نام «داروگ» را از شعر مشهور «نیما یوشیج» الهام گرفتهاند؛ «قاصد روزان ابری داروگ کی میرسد باران». آنها میگویند: «ما بهدنبال عنوانی بودیم که ایرانی باشد، ریشه در ادبیات داشته باشد و بتوان با آن کاراکترهای کودکانه خلق کرد. با این توضیح که داروگ قورباغه است که مردم یوش معتقدند پیامرسان باران است، چون وقتی باران میآید این قورباغه شروع به خواندن میکند.»